亚洲第一福利视频,欧美黑人粗大xxxxpp,国内精品一区二区三区,国产精品久久久久影院色

智快網(wǎng) - 新科技與新能源行業(yè)網(wǎng)絡(luò)媒體

AI領(lǐng)域新詞匯來襲!第十六批外語詞中文譯名正式公布

   發(fā)布時間:2024-12-11 09:12 作者:朱天宇

近日,據(jù)新華社報道,外語中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會議專家委員會正式審議并通過了第十六批外語詞中文譯名推薦,此次共涉及18組專業(yè)術(shù)語,主要聚焦于人工智能與信息技術(shù)領(lǐng)域。

這批術(shù)語的翻譯均經(jīng)過精心考量,力求準確傳達其專業(yè)含義。例如,“AES”被譯為“高級加密標準”,其全稱為“Advanced Encryption Standard”,這一譯名直觀展現(xiàn)了其加密技術(shù)的先進性。同樣,“AGI”被譯為“通用人工智能”,全稱為“Artificial General Intelligence”,這一譯名體現(xiàn)了人工智能技術(shù)的廣泛適用性。

在內(nèi)容生成方面,“AIGC”被譯為“人工智能生成內(nèi)容”,全稱為“Artificial Intelligence Generated Content”,這一譯名清晰地表明了人工智能技術(shù)在內(nèi)容創(chuàng)作方面的應(yīng)用。而“GAI”與“GAN”則分別被譯為“生成式人工智能”與“生成式對抗網(wǎng)絡(luò)”,全稱為“Generative Artificial Intelligence”與“Generative Adversarial Networks”,這些譯名準確地反映了它們在人工智能領(lǐng)域的特定功能。

一些與數(shù)據(jù)處理和安全相關(guān)的術(shù)語也得到了恰當?shù)姆g。如“LLM”被譯為“大語言模型”,全稱為“Large Language Model”,強調(diào)了其在語言處理方面的能力。而“對稱加密”與“非對稱加密”則直接采用了其英文全稱“Symmetric Key Encryption”與“Asymmetric Key Encryption”的直譯,這樣的翻譯簡潔明了,易于理解。

在身份驗證和數(shù)據(jù)處理方面,“MFA”被譯為“多因素身份驗證”或“多因素驗證”,全稱為“Multi-factor Authentication”,這一譯名強調(diào)了身份驗證的多元性。同時,“DA”被譯為“數(shù)據(jù)增擴”,全稱為“Data Augmentation”,這一譯名體現(xiàn)了數(shù)據(jù)處理的擴展性。而“DMA”與“RDMA”則分別被譯為“直接內(nèi)存訪問”與“遠程直接內(nèi)存訪問”,全稱為“Direct Memory Access”與“Remote Direct Memory Access”,這些譯名準確地傳達了它們在內(nèi)存處理方面的功能。

在情感分析與現(xiàn)實擴展方面,“SA”被譯為“情感分析”,全稱為“Sentiment Analysis”,這一譯名突出了其在情感識別方面的應(yīng)用。而“XR”則被譯為“擴展現(xiàn)實”,全稱為“Extended Reality”,這一譯名體現(xiàn)了其在現(xiàn)實擴展方面的潛力。“EGS”被譯為“增強型地熱系統(tǒng)”,全稱為“Enhanced Geothermal System”,這一譯名強調(diào)了地熱系統(tǒng)的增強性能。而“GE”與“PCE”則分別被譯為“基因編輯”與“個性化客戶體驗”,全稱為“Gene Editing”與“Personalized Customer Experience”,這些譯名準確地反映了它們在各自領(lǐng)域的應(yīng)用。

此次外語詞中文譯名的推薦,不僅為相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)人士提供了準確的翻譯參考,也有助于普通公眾更好地理解和應(yīng)用這些術(shù)語,推動我國人工智能與信息技術(shù)領(lǐng)域的健康發(fā)展。

 
 
更多>同類內(nèi)容
全站最新
熱門內(nèi)容
本欄最新
 
智快科技微信賬號
微信群

微信掃一掃
加微信拉群
電動汽車群
科技數(shù)碼群